Konsekutivdolmetschen

konsekutivni_tlumoceni

Einsatzgebiete:
bilaterale Verhandlungen
Geschäftsverhandlungen
Pressekonferenzen

Methode:
zeitversetztes
abschnittsweise Dolmetschen

Das Konsekutivdolmetschen ist für Treffen mit einer kleineren Teilnehmerzahl geeignet, typischerweise Pressekonferenzen, bilaterale Treffen von Politikern oder Geschäftsverhandlungen, oder aber wenn sich der Vortragende an eine große Zuhörerzahl wendet, z. B. von einem Podium aus auf großen Tagungen oder Kulturveranstaltungen, bei denen es technisch nicht möglich ist, für alle Zuhörer eine Verdolmetschung über Kopfhörer zu bieten. Während der Vortragende spricht, macht sich der Dolmetscher (mit einer speziellen Notationstechnik) Notizen und überträgt die Rede dann in die andere Sprache.

Bei dieser Dolmetschtechnik ist keine Installation technischer Hilfsmittel erforderlich, der Nachteil jedoch können Zeitverluste sein, die dem Abwechseln des Redners mit dem Dolmetscher geschuldet sind.

Bei Pressekonferenzen kommen beide Dolmetschtechniken zur Anwendung – die konkrete Wahl hängt vom Veranstaltungsformat ab. Das Simultandolmetschen wählt man, wenn in mehrere Sprachen gedolmetscht wird, bei kürzeren Pressekonferenzen, die in nur eine Sprache übertragen werden, wird vorwiegend konsekutiv gedolmetscht. Der Redner trägt in der Regel ein vorbereitetes Kommuniqué vor und gibt anschließend dem Dolmetscher das Wort, der sich zwischenzeitlich Notizen gemacht hat, mit deren Hilfe er die Rede wiedergibt. Nach Vortragsende folgen Fragen aus dem Publikum. Von Pressekonferenzen werden oftmals Tonaufnahmen gemacht.

Staatstreffen von Politikern und ranghohen Beamten werden zumeist konsekutiv mit Notationstechnik gedolmetscht. Bei Treffen hoher Staatsrepräsentanten hat für gewöhnlich jede Seite einen eigenen Dolmetscher dabei, der die Rede seines Repräsentanten in die Fremdsprache überträgt. Neben Kenntnissen der erörterten Themen muss der Dolmetscher die Funktion der Teilnehmer am Treffen kennen, über die Politik beider Länder im Bilde sein und einen Überblick über das aktuelle Geschehen haben.

Sie wissen nicht, welche Dolmetschtechnik die Richtige für Sie ist?

Wir helfen Ihnen anhand der Veranstaltungsart, die richtige Wahl zu treffen

Dolmetschen nach Veranstaltungsart

Damit wir Sie ansprechen können

Damit wir Sie kontaktieren können

Der Sicherheit halber, wenn die E-Mail versagt

Um Sie kontaktieren zu können, verarbeiten wir Ihre personenbezogenen Daten.

Das sagen unsere Kunden über uns

Der Dolmetscherservice Tlumočnický servis, s.r.o. ist uns schon seit mehreren Jahren bei internationalen Konferenzen und Seminaren eine große Stütze. Er setzt bewährte Dolmetscher ein, bringt seine eigene Technik mit und reagiert flexibel auf unsere Anforderungen, selbst wenn sie manchmal im letzten Augenblick gestellt werden.

Thinktank TOPAZ
Reda Ifrah, Direktor

Die Zusammenarbeit mit dem Dolmetscherservice Tlumočnický servis, s.r.o. klappt immer hervorragend. Die Dolmetscher sind sehr zuverlässig. Sobald wir ihnen einen Auftrag erteilt haben, sind wir immer erleichtert, da wir wissen, dass wir uns in Sachen Dolmetschen um nichts weiter kümmern müssen – sie richten alles ein und wissen sich stets zu helfen.

Institut für christdemokratische Politik
Fay Frydrýnová, Projektleiterin

Wenn wir einen Dolmetscher für unsere Schulungen benötigen, wende ich mich an den Dolmetscherservice Tlumočnický servis, s.r.o. Die Dolmetscher sind präzise und zuverlässig, kennen unsere Thematik und verfügen über eine eigene Dolmetschertechnik, mit der alles zügiger abläuft und Zeit gespart wird.

Jaguar Land Rover Austria GmbH
Radek Plichta, Customer Service Manager Czech Republic

Was unsere Kunden an uns schätzen

  1. 1

    Wir sind Experten in Sachen Sprachen und Kommunikation

  2. 2

    Wir sind zuverlässig und diskret

  3. 3

    Wir wickeln auch große Konferenzen für Sie ab

  4. 4

    Wir sind ein eingespieltes Team

  5. 5

    Wir verfolgen das Weltgeschehen