Simultaneous interpreting


Suitable for:

Simultaneous interpreting is used primarily for conferences, congresses, symposia and workshops. This form of interpreting takes place in real time and can be done in multiple languages concurrently. It enables uninterrupted proceedings and facilitates natural flow between the presenter and their audience. Simultaneous interpreting is generally carried out with the help of interpreting equipment, where interpreters work inside interpreting booths and participants listen to the desired language on their audio receivers. Simultaneous interpreting can also be used in less formal settings where interpreting booths are not available. This is done with the help of whispering equipment, which is provided and operated by the interpreter. When interpreting for a single client, an interpreter may also interpret simultaneously by simply whispering. Although very economical, this solution can be distracting for other participants, and should therefore be used sparingly. Simultaneous interpreting requires that each language be interpreted by two interpreters, who alternate every 20 minutes.

Not sure which type of interpreting is best for your event?

We can help you choose by event

Interpreting service by event

Contact us

Need interpreting services for one of the events listed above?

We help you choose the best method.

So we know how to address you

So we can contact you

In case email fails

In order to get back to you, we need to process your personal information.

From our clients

I´ve been getting Tlumočnický servis to interpret our training programmes for a long time. Their interpreters are accurate and reliable, they know our field, and they come with their own interpreting equipment. This makes the interpreting process efficient and saves us time.

Jaguar Land Rover Austria GmbH
Radek Plichta, Customer Service Manager Czech Republic

It´s always great working with Tlumočnický servis; they are very dependable. As soon as we agree on an assignment, we breathe a sigh of relief because we know we won´t have to worry about anything. They take care of everything and nothing is too difficult.

Institute for Christian Democratic Politics
Fay Frydrýnová, Project Manager

For several years now Tlumočnický servis has been our pillar of support at international conferences and seminars. They  assign skilled and experienced interpreters, bring their own equipment, and quickly react to our requests, which often come at the last moment.

Education think-tank TOPAZ
Reda Ifrah, Director

Our customers value our

  1. 1

    Language and communication expertise

  2. 2

    Reliability and discretion

  3. 3

    Ability to organize interpreting at large conferences

  4. 4

    Complementary skills and teamwork

  5. 5

    Interest in world events