Simultaneous interpreting

simultanni_tlumoceni

Suitable for:
conferences
congresses
workshops

Simultaneous interpreting is used primarily for conferences, congresses, symposia and workshops. This form of interpreting takes place in real time and can be done in multiple languages concurrently. It enables uninterrupted proceedings and facilitates natural flow between the presenter and their audience. Simultaneous interpreting is generally carried out with the help of interpreting equipment, where interpreters work inside interpreting booths and participants listen to the desired language on their audio receivers. Simultaneous interpreting can also be used in less formal settings where interpreting booths are not available. This is done with the help of whispering equipment, which is provided and operated by the interpreter. When interpreting for a single client, an interpreter may also interpret simultaneously by simply whispering. Although very economical, this solution can be distracting for other participants, and should therefore be used sparingly. Simultaneous interpreting requires that each language be interpreted by two interpreters, who alternate every 20 minutes.

Not sure which type of interpreting is best for your event?

We can help you choose by event

Interpreting service by event

Contact us

Need interpreting services for one of the events listed above?

We help you choose the best method.

So we know how to address you

So we can contact you

In case email fails

In order to get back to you, we need to process your personal information.

Co o nás říkají naši klienti

Při zajišťování tlumočení na naše školení se dlouhodobě obracím na Tlumočnický servis, s.r.o., tlumočníci jsou precizní a spolehliví, znají naši problematiku a disponují vlastní tlumočnickou technikou, se kterou je celkový průběh svižnější a časově úspornější.

Jaguar Land Rover Austria GmbH
Radek Plichta, Customer Service Manager Czech Republic

S Tlumočnickým servisem je vždy skvělá spolupráce. Jsou velice spolehliví, a jakmile jim zadáme práci, uleví se nám, protože víme, že se o nic kolem tlumočení nemusíme dále starat – vše zařídí a se vším si poradí.

Institut pro křesťansko-demokratickou politiku
Fay Frydrýnová, projektová manažerka

Tlumočnický servis, s.r.o. je již několik let naší oporou na mezinárodních konferencích a seminářích. Nasazuje prověřené tlumočníky, doveze si vlastní techniku a pružně reaguje na naše požadavky, které mnohdy přicházejí i na poslední chvíli.

Vzdělávací thnik-tank TOPAZ
Reda Ifrah, ředitel

Our customers value our

  1. 1

    Language and communication expertise

  2. 2

    Reliability and discretion

  3. 3

    Ability to organize interpreting at large conferences

  4. 4

    Complementary skills and teamwork

  5. 5

    Interest in world events